Hebreeen 13:10

SVWij hebben een altaar, van hetwelk geen macht hebben te eten, die den tabernakel dienen.
Steph εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
Trans.

echomen thysiastērion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tē skēnē latreuontes


Alex εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
ASVWe have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.
BEWe have an altar from which those priests who are servants in the Tent may not take food.
Byz εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
DarbyWe have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;
ELB05Wir haben einen Altar, von welchem kein Recht haben zu essen, die der Hütte dienen.
LSGNous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.
Peshܐܝܬ ܠܢ ܕܝܢ ܡܕܒܚܐ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܡܐܟܠ ܡܢܗ ܠܗܢܘܢ ܕܒܡܫܟܢܐ ܡܫܡܫܝܢ ܀
SchEs gibt einen Altar, von welchem die Diener der Stiftshütte nicht essen dürfen.
Scriv εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
WebWe have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle.
Weym We Christians have an altar from which the ministers of the Jewish Tent have no right to eat.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel